Un poema

la muerte fue hecha femenina

para que cuando la avistáramos

en el enredo del lecho

la maternidad fuera allí mismo

ya cerca de nuevo

sin el peso

de la edad finada.

*

y, de las cosas de lo alto,

la más femenina de todas

era la de poder penetrar

sombras sopladas

el vientre de nuestra madre

que en la eternidad

albergó el cordón

que ahora nos tira fuerte

de amor y saudade.

**

Traducción del portugués al español: Sandra Santos

Crédito de fotografía: Iris Mónica Vargas “Después” (2017)

_______________________________________________________

La autora:

Sandra Santos (Portugal). Poeta, traductora y revisora. Licenciada en Lenguas y Relaciones Internacionales (Universidad de Oporto), en el presente, está adquiriendo el máster en Estudios Editoriales (Universidad de Aveiro). Participa en diversos proyectos culturales, artísticos y literarios. Traduce del portugués e inglés al español y del español e inglés al portugués. Sus poemas y traducciones están publicados en Portugal, España y América Latina. Comparte su labor poética y artística en su Blog

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s