Cartas desde Kaohsiung

A la señora H le fallaban los riñones. Le aquejaba también una anemia severa, por lo cual necesitaba una transfusión de sangre – un procedimiento al que ella se había rehusado. El Dr. Tsao se sintió confundido. En Taiwán, no es común que un paciente se rehúse a recibir un tratamiento recomendado por sus médicos. Por el contrario, los pacientes tienden a estar de acuerdo con estos, por deferencia, aun si más tarde deciden no seguir las “órdenes” médicas recibidas. En lugar de utilizar la autoridad de la que usualmente dispone, el Dr. Tsao simplemente tornó su atención al paciente y preguntó: ¿Por qué? Continue reading Cartas desde Kaohsiung

Letters from Kaohsiung

Mrs. H’s kidneys had failed. She had also developed severe anemia necessitating a blood transfusion, a procedure which she had refused. Dr. Tsao was somewhat perplexed. Patients in Taiwan don’t typically refuse treatment. If anything, they tend to agree with the physician out of deference and decide later not to carry out the ‘doctors orders.’ Rather than resorting to force of authority, however, Dr. Tsao simply turned to the patient and asked a simple question – Why? Continue reading Letters from Kaohsiung